Mar. 22nd, 2024

lafeber: george kennan (Default)
Когда в испанской газете встречаю упоминание страны Letonia, я впадаю в ступор, пытаясь вспомнить, как это переводится. Латвия. С Lituania всё понятно, это Литва. Но почему Letonia, а не Latvia?

В 1920-х американские дипломаты в Риге называли литовский язык Lettish. А самих литовцев - Letts. Верные соратники Ленина - Lettish Rifles. Такое название пошло от немецких колонистов, которые данную территорию называли Lettland из-за исторической местности Латгалия. Сейчас американцы уже переключились на современные производные от слова Latvia. Например, в сериале Seinfeld в 90-е года упоминается Латвийская православная церковь (Latvian Orthodox).

Но это на немецкий манер. В Западной Европе существует еще привычка романизировать германские топонимы. Поэтому Lettland превратилась в Letonia. Вот почему испанцы не пишут Германия, а Алеманья. Вместо Аахен говорят Акисгран.

Profile

lafeber: george kennan (Default)
lafeber

June 2025

S M T W T F S
12 34 5 6 7
89101112 1314
1516 171819 2021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 21st, 2025 06:18 am
Powered by Dreamwidth Studios
OSZAR »